页面载入中...
首页 » 2012年02月

请收听舍得微博

由于微博的便利性,通常舍得会把自己的一些新动向发到微博,比如说转换精灵的升级、SuperMemo的汉化、新课程的制作与发布,甚至是偶尔读到的一两句能触动舍得的话……目前舍得只写两个微博,分别是新浪微博腾讯微博腾讯微博大约是在去年11月论坛升级后,为了便于学苑的推广开通的,目前拥有粉丝900余人。

收听方法:

然后点击“立即收听”,如下图:

2012-2-29 7-58-33

然后点击“加关注”,如下图:

SNAG-0013

 

本文版权归舍得英语魔法学苑所有,欢迎转载,转载请注明作者和出处。谢谢!
作者:
舍得
首发:
舍得@学习力博客

用Heartsome汉化XML文件

舍得按:

    这是舍得前年5月份发在舍得英语魔法学苑的文章,仅把其中Heartsome的使用部分摘录出来,并作了适量的修改。

话说工欲善其事,必先利其器,在使用Heartsome之前,制作好它的翻译记忆库会令你的汉化工作事半功倍。

xlfstartscreen

Heartsome XLIFF Translation Editor翻译记忆库的制作:

  • SNAG-0007其实好简单的,在EXCEL中建两列,一列原文,一列译文,然后存成CSV格式,用emeditor打开这个文件,另存为UTF-8的编码(不然会有乱码);
  • 用XLIFF Translation Editor的插件CSVConverter打开CSV文件,设置好源语言和目标语言(就是对应的原文和译文),然后转换为TMX格式;
  • 在XLIFF Translation Editor新建一个翻译记忆库,然后导入TMX文件,翻译记忆库就制作完成了.感觉比TRADOS要灵活许多;

XML文件的汉化:

SNAG-0009   UX中要汉化的XML文件为“SMW.resources.Texts.xml”,下面便以此文件为例。

  • 首先点”高级->XML转换器配置”,点“分析XML样本”按钮,在随后打开的窗口中选择“SMW.resources.Texts.xml”,此时可能会弹出如下的窗口:

    SNAG-0011

        点确定后出现:

SNAG-0010

       

  • 我们要汉化UX语言文件中的<en>标签,那么只要将<en>的元素类型设为segment,内联类型x-entry,其它元素类型一率设为ignore,这是告诉HeartSome,”你只要给我读取带<en>标签的文本就可以了“。

  上面这步操作也可以直接进行,找配置名为”config_texts.xml”进行编辑即可。

  • SNAG-0012然后点"文件->转换文件为XLIFF格式",载入源文件(SMW.resources.Texts.xml),程序会自动为你设置目标文件,文件类型处选择 XML(document)(上一步若没做,此处会出现错误提示),设置好语言和代码页,下边的目标语言和翻译记忆库也可以一并设置好,值得提醒的是,源语言和目标语言必须和翻译记忆库中的设置相对应,不对应的话,是无法调用自动翻译的.
  • 设置完后,点"转换为XLIFF格式",程序就会开始转换了.
  • 转换后的文件,便可以利用翻译记忆库开始翻译,翻译的过程就不细讲了,翻译结束后,可以将文件转换回XML格式,你会发现,跟你原来的格式完全一样,只是你要翻译的地方,已经用译文来代替.这个工具真的很棒!

本文版权归舍得英语魔法学苑所有,欢迎转载,转载请注明作者和出处。谢谢!
作者:
舍得
首发:
舍得@学习力博客

SuperMemo UX汉化要点

舍得按:此文原载于舍得的新浪博客(http://blog.sina.com.cn/learningpower) 及舍得@学习力(http://blog.emagic.org.cn), 原文名为“SuperMemo UX汉化详解”,此次准备汉化SuperMemo UX 1.5.0.8版,将文章重新整理发布。

目录
一、反编译
二、汉化语言文件
三、汉化资源文件
四、编译
五、总结

 

一、反编译

目前舍得用过的最好的工具是DotNetHelper2.0,作者叫tracky,是个搞汉化的老手了.之前用过他的DotNetHelper 1.4,但没现在这个版本好用.用1.4做编译的时候,写回去的文件得手工再加上图标和版本信息,好在2.0把这个问题解决了,省了不少事.顺便说一下,DotNetHelper.exe也是编译用的工具,反编译是从源程序(SuperMemo.exe)中\"取出\"源代码和相关资源文件,而编译是将修改后的文件重新\"打包\"成SuperMemo程序,汉化就是在这过程中加点料而已.

DotNetHelper的版本信息

下面讲一讲具体操作:

运行DotNetHelper.exe,在程序的\"反编译\"区分别对程序文件和目标文件进行设置,如下图所示:

程序文件当然选supermemo.exe这个文件(只要点右侧带三个点的按钮,然后找到该文件即可,目标文件默认是放在跟supermemo.exe同一文件夹下的,考虑到反编译出来的文件较多,建议单独建立一个文件夹.这个il文件就是反编译出来的主文件,只不过它不是我们此次汉化的目标.

以上两项设置完后,其它保持默认,点击反编译按钮就可以去\"1.4.10.3\"这个文件夹里查看反编译后的文件了.

二、汉化语言文件

好几个朋友跟我说,你为什么不直接汉化德语或波兰语的资源文件,这样似乎在UX升级后可以省点事.舍得回答曰,这样最多只能省一半的事.在SuperMemo UX中,汉化是要分两步走的,一步是汉化它的语言文件,这个文件叫SMW.resources.Texts.xml,目前的版本大约有650行的内容要汉化;另一步是汉化它的资源文件,就是反编译出来的那一堆扩展名为resources的文件.这一步里的文件和朋友们提到的SuperMemo的资源文件是一致的,只是语言版本不同而已.从SuperMemo.exe里反编译出来的是英语,而从德语或波兰语的supermemo.resources.dll 文件中反编译出来的分别是德语和波兰语.既然SuperMemo汉化分成两个部分,这个SuperMemo.exe文件是无论如何都要汉化的.那汉化德语或波兰语文件就没有什么意义了.

SMW.resources.Texts文件样本

第一次\"汉化\"SMW.resources.Texts这个文件,是手工一行行翻译,总共约650行,确实有些麻烦.后来在网上看到Heartsome这款翻译软件,说可以把XML文件转成XLIFF格式,再调用翻译引擎进行汉化.于是舍得下载了一个 Heartsome,并制作了翻译记忆库,开始着手汉化,果然效率很高.如果翻译记忆库能做得更精确一些,那么基本上文件一转换后,需要翻译的地方就聊聊无几了!

用Heartsome汉化SMW.resources.Texts文件的方法,舍得在学苑中曾经发过一篇文章介绍过,这里就不再赘述了.

三、汉化资源文件

前面讲到,除了那个语言文件,要将 SuperMemo UX汉化,还必须汉化那些资源文件.1.4.10.3版的资源文件共计62个,其中最大的那个叫 SMW.Properties.Resources.resources,里面是程序用到的小图,这个不用汉化,还有6个文件里没有需要汉化的内容,因此,总共需要汉化的文件是55个.

第一次汉化UX的时候,用的是一款叫Resourcer的小工具,用它可以直接打开这些resources文件,然后一一找到需要汉化的地方进行汉化.手续很繁琐,而且这个小工具无法对字符进行搜索,所有的工作都是依赖肉眼查找,汉化完一次UX,眼睛都累得受不了.

舍得是个很习惯于偷懒的人,这种情况肯定是无法忍受的.于是放狗去网上搜.一番寻觅之后,果然被舍得找到两大神器,那就是.net自带的 RESGEN.exe和VS2008带的WINRES.exe这两个工具.严格地讲,后者还有点够不上\"神器\"的级别,因为现在舍得基本上用 RESGEN就可以搞定了.

RESGEN的主要作用是将resources文件转换为resx格式文件,这样就可以用记事本工具打开RESX进行汉化,然后再用RESGEN将resx转回到resources格式.通俗点讲就是用RESGEN先脱了它的马甲,汉化完再把马甲给它穿回去.具体的转换命令如下:

resources转resx:

resgen SMW.data.learn.LearningPlan.resources SMW.data.learn.LearningPlan.resx

resx转resources:

resgen SMW.data.learn.LearningPlan.resx SMW.data.learn.LearningPlan.resources

注意,resgen.exe文件最好跟resources文件放在同一个文件夹下.

转换得到resx后,用emeditor打开它(用普通记事本也行,那微软的记事本太垃圾),然后找\".Text\"\"和\".ToolTipText \"\"(注意多带个引号,查找会更准确些),查找结果的下一行”<value>”和\"</value>\"之间的就是我们要汉化的内容.如下图所示:

汉化1.4.6版的时候,舍得是一行行敲命令进行转换,再一行行转换回去,在汉化1.4.10.2时舍得在想,这方法太笨啦!直接写两个批处理文件不就完了?

操作起来也挺简单的,舍得先进入DOS界面,转到1.4.10.3文件夹(一般用\"在此处打开命令提示符\"),然后输入\"dir *.resources > resx.bat\",意思就是把所有resources文件的文件名存到resx.bat里,然后对resx.bat进行编辑,用正则表达式将它处理成 resources转resx的命令格式,用同样的方法做一个resx转resources的批处理,这样每次只要运行一下批处理文件就行,不用再一行行输入了.

汉化完1.4.10.2后,官方马上发布了1.4.10.3,这个更新速度确实教人咋舌.没办法,咱继续上吧.

现在手头有了1.4.10.2的汉化文件,那有没有什么方法可以偷懒呢?经过一些时间的思考和动手尝试,舍得找出了一个最最简单的汉化方式,用emeditor的宏来对这55个文件进行快速汉化!

说起来容易,操作起来还是有些复杂的.

舍得先尝试编写了一小段宏,得到这样的语句:

document.selection.Replace(\"(<data name=\\x22mCourseReset.Text\\x22 xml:space=\\x22preserve\\x22>\\\\n    <value>)Reset pro&amp;gress…(</value>)\",\"\\\\1重置进度\\(&amp;G\\)…\\\\2\",eeFindNext | eeFindReplaceCase | eeReplaceAll | eeFindReplaceRegExp);

前面一段是英文原文,后面一段是中文,这样舍得只要提取每个文件相应的英文和译文,按上面这个宏的格式写出来就行了!

先用一个叫perfecta的宏(这个宏貌似是emeditor某个版本中带的,很管用)提取:

<data name=.*?Text\".*?$\\n.*?<value>.*?$\\n

意思就是从汉化前后的resx文件中提取需要汉化的部分内容,然后再编写两个宏分别对原文和译文提取出来的内容进行修整,原文处理的宏如下:

document.selection.Replace(\"\\x22\",\"\\\\\\\\x22\",eeFindNext | eeFindReplaceCase | eeReplaceAll | eeFindReplaceRegExp);document.selection.Replace(\"\\\\$\",\"\\\\\\\\$\",eeFindNext | eeFindReplaceCase | eeReplaceAll | eeFindReplaceRegExp);document.selection.Replace(\"\\\\(\",\"\\\\\\\\(\",eeFindNext | eeFindReplaceCase | eeReplaceAll | eeFindReplaceRegExp);document.selection.Replace(\"\\\\)\",\"\\\\\\\\)\",eeFindNext | eeFindReplaceCase | eeReplaceAll | eeFindReplaceRegExp);document.selection.Replace(\"<data name=\",\"document.selection.Replace(\\x22(<data name=\",eeFindNext | eeFindReplaceCase | eeReplaceAll | eeFindReplaceRegExp);document.selection.Replace(\"\\\\n    <value>\",\"\\\\\\\\\\\\\\\\n    <value>)\",eeFindNext | eeFindReplaceCase | eeReplaceAll | eeFindReplaceRegExp);document.selection.Replace(\"</value>\\\\n\",\"(</value>)\\x22,\\x22\",eeFindNext | eeFindReplaceCase | eeReplaceAll | eeFindReplaceRegExp);

译文处理的宏如下:

document.selection.Replace(\"\\\\$\",\"\\\\\\\\$\",eeFindNext | eeFindReplaceCase | eeReplaceAll | eeFindReplaceRegExp);document.selection.Replace(\"\\\\(\",\"\\\\\\\\(\",eeFindNext | eeFindReplaceCase | eeReplaceAll | eeFindReplaceRegExp);document.selection.Replace(\"\\\\)\",\"\\\\\\\\)\",eeFindNext | eeFindReplaceCase | eeReplaceAll | eeFindReplaceRegExp);document.selection.Replace(\"<data name.*?$\\\\n.*?<value>(.*?)</value>\\\\n\",\"\\\\\\\\\\\\\\\\1\\\\1\\\\\\\\\\\\\\\\2\\x22,eeFindNext | eeFindReplaceCase | eeReplaceAll | eeFindReplaceRegExp);\",eeFindNext | eeFindReplaceCase | eeReplaceAll | eeFindReplaceRegExp);

把得到的两部分内容放到EXCEL合并一下,再稍作处理就变成了汉化用的宏.

因为有55个文件,舍得想让它根据文件名来自动选择相应的宏,于是在相应的宏中加入这样的判断:

if(regex == \"SMW.forms.MainForm.resx\"){}

大括号内就是MainForm用到的那一段宏,所有55个文件的宏都可以放在一起.

最后再给它加上每个文件自动保存和关闭的代码:

document.ReadOnly=false;editor.ExecuteCommandByID(4116);

这样这个宏就比较完善了.

用emeditor打开所有要汉化的resx文件,然后逐一运行上面做好的这个宏(其实就是运行55次),资源文件的汉化就基本搞定.

为保险起见,对resx文件进行一一检查,看有没有遗漏的地方,检查完后用批处理将其快速转换成resources文件即可.

 

四、编译

上述工作完成后,只要把这些文件编译成supermemo.exe,整个汉化工作就大功告成了.

编译分两个步骤:

1.生成强名

点击DotNetHelper2.0窗口下方的\"生成强名\"按钮:

然后输入一个文件名,比如说supermemo,就OK了.

2.编译

在编译框中分别设置\"IL文件\",\"资源文件\",\"强名文件\"和\"输出文件\",如下图所示:

其它的保持默认,可以勾选\"静默编译\"选项,然后点击编译按钮,就会生成一个supermemo_output.exe文件(你也可以在\"输出文件\"中指定为其它名字),只要把它改为supermemo.exe,放到SuperMemo UX的安装文件夹下,就可以使用中文版的SuperMemo UX了!

五、总结

这篇文章中涉及到的操作细节看起来繁琐,实际操作时还是比较简单的,总共就这么几步:

1.用DotNetHelper2进行反编译;

2.用HeartSome汉化SMW.resources.Texts文件;

3.用emeditor的宏汉化资源文件;

4.用DotNetHelper2编译;

相对较难的只有第2步.

 

本文版权归舍得英语魔法学苑所有,欢迎转载,转载请注明作者和出处。谢谢!

作者:舍得

首发:http://blog.sina.com.cn/learningpower

发音、听力两不误——精简版Tell Me More训练方案

这是舍得给发小的孩子设计的训练方案,孩子今年上三年级,英语成绩在班里大概是中游的水准。说到发音,学校里的老师都未必有多准,更谈不上对孩子进行一对一式的辅导了。照这个样子学下去,小学毕业了语音关恐怕还过不了,不如早点用Tell Me More来进行语音的训练。

说到Tell Me More,学苑里的童鞋第一反应可能会是:舍得你不是说过,初学者“应该”用Rosetta吗?

如果仅就语音练习的角度,用Tell Me More会更好一些。

舍得开出的训练单很简单,开启Tell Me More后,进漫游模式,主要训练:

1.音素练习

2.单词发音

3.句子发音

4.对话

有童鞋会问了,Tell Me More里碰到好多生词怎么办?

舍得早就知道,好多童鞋得了生词恐惧症,一看到生词就跟老鼠见了猫似的。却忘了,当初出娘胎后,有哪个来教过你“单词”?父母教你说“爸爸、妈妈”的时候,你们有谁知道“爸爸”的“定义”?为什么当你在学一门新语言的时候,非要知道生词的定义才肯往下学呢?

舍得说,在做Tell Me More这几项练习的时候,要多想想自己刚开口学说话的情景。那时候,哪个不是生词?不照样被你学会了嘛?你所要做的,就是模仿模仿再模仿,尽可能模仿得地道。对于Tell Me More来说,要把软件给你的评分搞上去,这就是最好的教练。

这个方案的重点是前三项的训练,尤其是语音基础差的童鞋,要着重练音素和单词。但“着重”并不是说其它几项就不要练了,句子的发音是其它训练无法代替的。有的人单个词发音很不错,连在一起很别扭,就是缺乏整句的训练。

在做发音训练的同时,你的听力也会不断提升。模仿是一件很奇妙的事情,你越是想说得准确,就越要注意听得精确,当你把注意力沉浸在原音中时,你会逐一发现声音的细节。这些细节往往不是一次两次的训练就能把握的,需要长时间的积累。“长时间”这个词听起来令人生畏,实际上,每天坚持练三四十分钟,一两年之后,就能尝到甜头。

听和说从来是不分家的。不要生硬地去区分“这个是听力训练”,那个是“发音训练”。用Tell Me More的这种方式去训练,既练了听力,又练了发音,效果自然出众。


本文版权归舍得英语魔法学苑所有,欢迎转载,转载请注明作者和出处。谢谢!
作者:
舍得
首发:
舍得@学习力博客

SuperMemo推广记

今天在毒龙的博客看到一篇题为“成功给家长们举办了supermemo软件安装与使用的培训”的文章,发现毒龙已经在做舍得一直想干却没干了的事情,那就是SuperMemo在学生群体中的应用。先转一下毒龙的文章:

一直以来与孩子一起使用supermemo软件,我主要是用来背单词,坚持了5 年,孩子主要是背中学所学的各类资料,三天打渔两天晒网地用了 3 年多。孩子学习是一个长期的过程,中考只是一个旅途中的一个小站,在这个长期过程中比拼的是长期记忆的能力,孩子上了初中,要记忆的内容越来越多,时间越来越宝贵,每天很有可能把时间浪费在已经熟悉掌握的内容上,却忽略了不会的内容。使用supermemo软件不算太难,但整理相关的学习材料是一个巨大的工作量,孩子坚持使用到现在都是我一段一段地慢慢加入进去的资料,慢慢也感觉到力不从心,几天前加入初中家长群后为了找些英语资料,突然想着发动群友的力量,这个问题可能就解决了!所以产生了这个supermemo志愿者计划

启动起来容易,但要运行下来还是有许多困难的,在制作第一份材料《地理七下知识点》时,许多家长的计算机水平不好,录入一段文本存在不少问题,但还是在10多位家长的努力下把材料制作好了。supermemo软件在一开始使用时还是存在一些障碍的,由于使用了supermemo2008版本,这个版本功能是非常强,但菜单很多,会走许多弯路,所以决定进行一次面对面的培训,在大家的努力下终于在2月18日上午促成了此次培训,10多位热心的家长参加了此次培训,感谢大山联系提供了非常优越的培训教室!大家对使用初期遇到的情况提出了大量问题,真心希望4班平沙落雁、7冰清玉洁、大山、5班笨笨熊、3 班小树、6班森林小屋、9班凝舞蓝梦、10班好儿、7班细雨、1班昕儿、5班韬的妈、4班晴天娃娃这些家长和孩子能够克服这些小小的困难,坚持好最初的 21天!

再下来的过程就是召集热心的家长一起制作更多更优秀的学习材料!

看完这篇文章,舍得有几点想法:

1.SuperMemo虽然直译过来叫做“超级记忆”,但这款去年刚满20岁的软件所干的可不仅仅是“帮助你记忆”那么简单,准确地讲,它是一个贴心的复习助手,它几乎可以承担你全部科目的“复习安排”工作。对初中生来说,要记忆的科目可能占全部科目的一半左右,但是绝大多数科目都是需要不断复习的。

2.SuperMemo版本的选择:现在有两个主流的版本,一个是SuperMemo 15(或SuperMemo 2008),另一个是SuperMemo UX,对于大多数家长来说,SuperMemo UX可能会更加简单一些,因为UX把那些普通用户用不到的大多数专业性过强的功能都去掉了,此外,在UX版上我们可以使用选择题、填空题、是非题、匹配题、排序题等一系列的题型,它完全可以和学生们现在使用的课后练习以及各种模拟题、历年真题接轨。

我们可以想像一下这样的一个情景:在没有SuperMemo之前,学生们做题库,通常是做个一两遍,然后好点的学生会整理一下错题,大约在考试前再把以前做过的题翻出来重温一下,这样的复习方式,效果是很差的,因为第一,学生没有在遗忘的临界点进行复习,学习效果自然很差;第二,大量已经掌握了的题,却多花了时间复习,无形中做了好多无用功,效率很低。

而当学生们使用SuperMemo的时候,情况会截然不同。因为SuperMemo有完善的筛选和复习机制,让学生们可以把更多的时间花在没有掌握的习题上,而且在快遗忘的时候(根据艾宾浩斯遗忘曲线计算出遗忘的临界点)及时进行复习,学到的知识得到了有效的巩固,效果如何,可想而知。

3.课程的制作:制作工具可以使用舍得开发的SuperMemo转换精灵,家长们只要整理出合乎规格的源文本(通常是将习题或知识点整理成TAB文本,毒龙文中提到的家长们在做的就是这项工作),然后可以用转换精灵快速制作成SuperMemo课程。更妙的是,新版转换精灵还支持用脚本来处理,对于固定类型的源文本,只要设计好了脚本,即可一劳永逸:只要提供合适的文本和脚本,操作者甚至不需要去专门学习各项设置,直接就能制作出高水准的课程来。

那UX的课程能做到什么样的程度呢?大家可以参考一下舍得去年做的两个课程,英语会话辞典和BBC单词大师,下载地址是:http://www.emagic.org.cn/down/course/,试用一下这两个课程,就能充分体会到UX的强大功能。

4.SuperMemo志愿者计划:这是舍得最想着手进行的一项工作,原先的设想是从各路教师入手,在他们的协助下进行SuperMemo的推广。毒龙的做法给了舍得很大的启发,教师这个层面,所受的限制毕竟太多,比如学校内部的各种关系、软硬件设施等等,而从那些望子成材的家长们的角度来做这件事情,只要让大家看到学习的效果,在口碑的推动下,就可以在最短的时间内吸引更多的学生来使用,因此而受益的人群会愈来愈多。这比起舍得原先的推广方案,又岂止是强了几倍?

本文版权归舍得英语魔法学苑所有,欢迎转载,转载请注明作者和出处。谢谢!
作者:
舍得
首发:
舍得@学习力博客

《REWORK》作者谈招聘:Hire greater writers

这几天在读一本叫《REWORK》的小书,作者是37signals的团队。这个团队始建于1999年,是一家由三个人组成的网站设计公司。

《REWORK》中文版译为“重来”,但总觉得译得不太贴切,从书中的具体内容来看,译作“重塑工作”似乎更妥一些。

书中常能看到一些令人惊叹的观点,依舍得看来,此书与“字字珠玑”这个级别已经相当接近了。

话说这一日舍得读到关于招聘的一节,小标题是“Hire greater writers”,作者说,如果你要从一堆人中决定出一个职位的合适人选,就雇那个写作最厉害的人。不管你是让他干营销员、设计师还是程序员,他的写作技巧总会对此有益。

这想法多少有些另类。接着看他怎么说:“……一个好的写手不单是有根好的笔杆子。清晰的写作体现其清晰的思路。优秀的写手懂得沟通。他们让事情易于理解。他们会站在别人的立场想事情。他们知道什么该省略。那是你想在任何求职者中都想看到的品质。”

原来是这么回事。看来写作好的还真占不少便宜。各位看官,你觉得这是否可信我不知道,反正我是信了。(^_^) 如果你是招聘者,那就留意一下写作好的求职者吧!如果你是准备求职的人,那么,趁现在开始,好好锻炼自己的写作能力,就像舍得这样,多看些好书,坚持定期写博客和微博,总会有进步的。

本文版权归舍得英语魔法学苑所有,欢迎转载,转载请注明作者和出处。谢谢!
作者:
舍得
首发:
舍得@学习力博客

 

推荐:用Live Writer写QQ空间日志

貌似所谓的腾讯博客就是我们的QQ空间日志。舍得向来不用这个阉割版的博客,08年开始写新浪博客,09年自己的网站上用wordPress架了个博客,这两个博客基本上已经让舍得忙得不可开交了。不过自从用Live Writer写博客以来,只需要像在Word中写文章那样编辑好,分别发送至新浪博客和自己的博客网站(http://blog.emagic.org.cn)就OK了,煞是省事。

话题回到QQ空间,为了让更多的朋友知道舍得英语魔法学苑,这个空间看来得好好利用利用。不过舍得偷懒惯了,连复制和粘贴都想省掉,那么,能不能像用Live Writer管理前两个博客那样,搞定QQ空间呢?

照例是先让度娘搜索一通,敲入关键词“live writer QQ 空间”,蹦出一大堆不良的结果,几乎所有的人都试图告诉我,不用去想用Live Writer来写QQ日志,因为“微软和腾讯在博客上不大对付”。

就在舍得准备结束本次的搜索行动时,无意中瞥到一篇文章,“

WordPress插件: post2Qzone – 文章同步发送到QQ空间”,咦?好像值得一试。

立马下载插件,并上传到服务器,在舍得自己的博客(舍得@学习力)的后台简单设置一下,然后去QQ邮箱把SMTP服务打开,顺手将之前一篇文章往舍得@学习力再发一回(这一系列的操作有如行云流水,让舍得心中暗爽到内伤)。Bingo,奇迹出现了,先是QQ邮箱弹出收到一封新邮件的通知,打开QQ空间一看,自动转发的日志已经赫然出现在舍得的空间日志中。

具体的操作舍得这里不再详细描述了,有需要的童鞋请参考这篇文章:http://liguoliang.com/2010/post2qzone/,这个方法唯一的局限性在于,你得有一个Word Press的博客,不管是自己的服务器,还是用的其它的服务器,只要你能安装post2qzone插件就行。

读书偶得:简单的事情重复做

多年之前读过《执行》一书,其中的核心理念之一就是“简单的事情重复做”,道理是知道了,但真正做起来却又是另一回事。直到最近读到《异类》一书,书中说到:出类拔萃之辈,大多是积累一万个小时的练习之后借助运气登顶的普通人(比尔盖兹和乔布斯都是),所谓天才只是不停努力的小人物

如何练习一万小时,科学家得出结论需要在学习区进行“刻意练习”,其精髓是要持续重复地做自己做不好的事,把行动培养成习惯,不断提升。

英语的学习也是如此。舍得自创办“舍得英语魔法学苑”以来,经常会看到有这样的童鞋,总是在找寻"最好的学习方法",可遗憾的是,他真正花在学习上的时间却少得可怜。这离“一万个小时的练习”差得太远了,又怎会有良好的学习效果呢?

标签: